miércoles, 29 de julio de 2015

Rumano: diferencias notables entre las tasas de las universidades rumanas

Noticia de Adevarul.


Care sunt diferenţele de taxe de la universităţi în funcţie de specializări?

Alianţa Naţională a Organizaţiilor Studenţeşti din România (ANOSR) atrage atenţia asupra diferenţelor de taxe de la o universitate la alta pentru aceleaşi specializări.

Spre exemplu, Facultatea de Drept costă 1.600 (o mie șase sute) de lei la Universitatea Româno-Germană din Sibiu şi 3.600 (trei mii șase sute) de lei la Universitatea "Babeş Bolyai" din Cluj.


¿Cuáles son las diferencias entre las tasas de las universidades en función de las especializaciones?

La Alianza Nacional de Organizaciones Estudiantiles de Rumanía (ANOSR) llama la atención sobre las diferencias entre las tasas de una universidad a otra para las mismas especializaciones.

Por ejemplo, la Facultad de Derecho cuesta 1.600 lei en la Universidad Rumano-Alemana de Sibiu y 3.600 lei en la Universidad Babes Bolayi de Cluj.


care: cuál/cuáles
taxa: impuesto, tasa
specializare: especialización
atrage atent\ia asupra: llama la atención sobre
o: una
pentru: para
aceleas\i: los mismos
spre exemplu: por ejemplo
drept: derecho
la: en; din: de (en), que está en

martes, 28 de julio de 2015

Aemán: Erdogan da por terminado proceso de paz con kurdos

Titular de Der Spiegel en Facebook


Der türkische Staatspräsident Recep Tayyip Erdogan hat den Friedensprozess mit den Kurden für beendet erklärt: "Es ist nicht möglich einen Lösungsprozess fortzuführen mit denjenigen, die die Einheit und Integrität der Türkei untergraben.


El presidente turco Recep Tayyip Erdogan ha dado por terminado el proceso de paz con los kurdos: "No es posible continuar un proceso resolutivo con aquellos que socavan la unidad y la integridad de Turquía.


der: el
türkisch: turco
Staat: estado; präsident: presidente; Staatspräsident: presidente (de un Estado)
hat ... erklärt: ha explicado, ha declarado (aquí: ha dado (por terminado))
den: artículo masculino acusativo singular
Frieden: paz; Friedensprozess: proceso de paz
mit: con (+ dativo)
den Kurden: los kurdos (dativo plural)
für beendet: por terminado (ha dado por terminado)
es ist nicht: no es
möglich: posible
einen: artículo indefinido masculino acusativo singular
Lösung: solución; Lösungsprozess: proceso resolutivo
fortführen: continuar
mit denjenigen, die: con aquellos que
die: la
Einheit: unidad (f)
die Türkei: Turquía
untergraben: socavar

domingo, 26 de julio de 2015

Español: Guatemala: Canícula desata crisis en oriente

Noticia del diario guatemalteco Prensa Libre.

Canícula desata crisis en oriente

   *canícula: período del año en que el calor es más fuerte.

La lluvia se ausentó por más de un mes en varios municipios del oriente del país, lo cual ha causado la pérdida casi total de los cultivos de maíz y frijol de subsistencia de más de 110 mil familias, quienes afrontan una grave crisis.

Según el testimonio de pobladores de aldeas de Chiquimula, El Progreso y Zacapa, los efectos de la sequía de este año han sido más fuertes que los del año pasado.

Ruso: en Rusia la crisis cada vez peor y los millonarios cada vez más

Noticia de kp.ru

В России кризис глубже, а миллиардеров больше

V Rossii krizis glubzhe, a milliarderov bol'she

(en) (Rossija - Rusia LOC) (crisis) (más profundo, comparativo de glubokiï) (y/pero) (millionarios GEN pl) (más)

En Rusia la crisis se intensifica, pero los millionarios aumentan.
.......................................
За год в стране количество богачей увеличилось на 5,8%

Za god v strane kolichestvo bogacheï uvelichilos' na pet' komma vosem' protsent.

(en, durante) (año) (en) (país f LOC) (cantidad) (rico GEN pl de bogachi) (aumentó, verbo uvelichit'sja) (en) (5,8%)

En un año en el país la cantidad de ricos aumentó un 5,8%.
.......................................
Удивительно, но факт - за год количество людей, чье состояние насчитывает более 1 млрд рублей, увеличилось на 5,8%. В 2014 году их оказалось 309 человек. Таковы данные статистики Федеральной налоговой службы.

Udivitel'no, no fakt - za god kolichestvo ljudeï, ch'e sostojanie nasschityvaet bolee odin miliard rubleï, uvelichilos' na pet' komma protsent. V dve tysjachi chetyrnadtsatom godú ix okazalos' trista devjat' chelovek. Takovyï dannye statistiki federal'noï nalogovoï sluzhby.

(sorprendentemente / es sorprendente) (pero) (el hecho (-: es (que)) (en) (año) (la cantidad) (de gente: ljudi) (cuyo) (situación; fortuna) (incluye, es en total: naschityvat') (más, más de) (1.000 millones) (de rublos) (aumentó, creció) (en) (5,8%) (en) (2014 año) (ellos AC) (se volvieron, resultaron ser) (309) (hombres, genitivo pl de chelovek con números) (Tales) (dadas, actuales) (estadísticas) (federal f GEN) (tributario, de impuestos (impuesto: nalog), f GEN) (servicio, f, GEN: sluzhba)

Es sorprendente, pero el hecho es que en un año la cantidad de personas cuya fortuna ha superado los 1.000 millones de rublos ha aumentado en un 5,8%. En 2014 llegaron a ser 309. Se trata de estadísticas del Servicio Federal de Impuestos (~Agencia Tributaria Federal).

viernes, 24 de julio de 2015

Serbocroata: muchas solicitudes y pocas plazas en las guarderías de Sarajevo

Noticia de Radio Sarajevo.

Upravni odbor Javne ustanove (JU) Djeca Sarajeva, koja brine o sarajevskim vrtićima, poništila je ovogodišnji konkurs za upis dječice u obdaništa.

(directivo) (junta) (público GEN) (institución GEN) (Niños) (de Sarajevo) (que) (brine o: cuida) (vrtić: guardería) (ponis^tila je: canceló) (de este año) (concurso) (para) (matriculación) (de niños pequeños, de bebés) (en) (guarderías; obdanište: guardería).

La Junta Directiva de la institución pública "Niños de Sarajevo", que se ocupa de las guarderías de la ciudad, canceló el concurso de este año para inscribir a niños pequeños en las guarderías.
.................................

Konkurs je poništen zbog velikog broja djece koja su prijavljena za vrtiće, u odnosu na broj vrtića i odgajatelja, što se kosi sa propisanim standarima i normativima.

(el concurso) (je ponis^ten: es cancelado, es anulado) (a-causa-de) (grande GEN) (número GEN) (de niños) (que, NT pl) (su prijavlejna: están registrados) (para) (las guarderías) (u odnosu na: en relación con; odnos: relación) (número) (de guarderías) (y) (educadores) (lo que) (se kosi sa: está en conflicto con?, es contrario a?) (propisan: prescrito) (regulaciones) (y) (normativas).

El concurso se ha anulado a causa del alto número de niños inscritos para las guarderías en relación con el número de centros y educadores, lo que es contrario a las regulaciones y normas establecidas.
.................................

Iz ove ustanove objavili su kako je utvrđeno da u sarajevskim vrtićima već boravi više djece nego što je pedagoški standard, te je inspekcija donijela odluku da se ovakvo što više neće tolerisati i da će se, utvrdi li se opet ovakva situacija, kažnjavati i vrtići i odgovorno lice.

(de, desde) (esta) (institución) (objavili su: anunciaron, declararon) (cómo) (je utvrd_eno: está establecido) (da: que) (u: en) (de Sarajevo) (guarderías LOC pl) (ya) (reside, hay) (más) (niños) (que) (lo que) (es) (pegagógico) (estándar) (y además que) (está, es) (la inspección) (trajo) (decisión) (que, de que) (se ... nec´e tolerisati: no se tolerará) (ovakvo s^to: algo así) (vis^e: más) (se ... nec´e tolerisati: no se tolerará) (y) (que) (FUT 3p) (se... va con los verbos después de las comas) (utvrdi...se: se determina) (li: si; utvrdi li se: si se determina) (opet: nuevamente) (ovakva: tal, así) (situacija: situación) (castigar) (i...i: tanto a ... como...) (guarderías) (odgovorno lice: persona responsable).

Desde esta institución declararon cómo está establecido que en las guarderías de Sarajevo ya hay más niños de lo que indica la normativa pedagógica, y que además la inspección tomó la decisión de no seguir tolerando esa situación y de sancionar tanto a la guardería como a los responsables si se verifica nuevamente una situación similar.

Suajili: primera vacuna contra malaria se probará en África

Noticia del servicio suajili de la BBC.

Chanjo ya kwanza dhidi ya Malaria duniani iko mbioni kuidhinishwa kwa ajili ya matumizi barani Afrika.

(vacuna) (ya kwanza: primero) (dhidi ya: contra) (malaria) (duniani: en el mundo) (iko: está) (en el borde, en proceso; mbio: carrera) (kuidhinisha: aprobar; kuidhinishiwa: ser aprobada) (kwa ajili ya: para, con fines de) (matumizi: uso) (bara: continente; barani: en el continente de, en) (África)

La primera vacuna contra la malaria en el mundo está a punto de ser autorizada para su uso en África.
...................................................
Shirika la Dawa barani Ulaya, limetoa matumaini hayo baada ya kutathimini usalama wake na uwezo wake wa kufanya kazi

(compañía, organización) (de) (medicamento(s)) (en continente, en) (Europa) (ha arrojado, ha dado) (esperanza) (esa) (baada ya: después de) (kutathmini, kutathimini: evaluar) (usalama: seguridad) (wake: suyo, su) (na: y) (uwezo: habilidad, capacidad) (wake: su) (wa: de, para) (kufanya kazi: hacer trabajo, trabajar, actuar)

La Agencia Europea del Medicamento ha dado esa esperanza después de evaluar su seguridad y su efectividad (capacidad de actuar).
...................................................
Shirika la Afya duniani linatazamia kuidhinisha chanjo hii kutumika kwa watoto, ambao miongoni mwao chanjo hiyoilileta majibu ya mchanganyiko.

(compañía, organización) (de) (salud) (en el mundo) (trata de) (aprobar) (vacuna) (esta) (para-usarse) (con niños) (que, los cuales) (entre ellos) (la vacuna) (que trajo) (respuestas) (ya mchangayiko: mixtas)

La Organización Mundial de la Salud intenta autorizar que esta vacuna se utilice con niños, entre los cuales la vacuna ha generado resultados mixtos (?).
...................................................
Ugonjwa wa Malaria huua watu takriban 584,000 (mia tano na themanini na nne elfu?) kwa mwaka dunia nzima, wengi wao watoto wa umri wa chini ya miaka mitano kusini mwa jangwa la Sahara.

(enfermedad) (de) (malaria) (mata) (personas) (alrededor-de) () (kwa mwaka: por año) (mundo) (entero), (muchos) (suyos, de ellos) (niños) (de) (edad, edades) (de) (debajo) (de) (años) (cinco) (al sur) (de) (desierto) (de) (Sahara).

La enfermedad de la malaria mata a cerca de 584.000 personas cada año en todo el mundo, muchas de ellas niños con edades inferiores a los 5 años en el África Subsahariana.

Hindi: Obama y el control de armas

Noticia de BBC Hindi (traducción aproximada):

बराक ओबामा ने माना है कि अमरीका में बंदूकों पर काबू न कर पाने का उन्हें गहरा मलाल है.

Barák Obámá ne máná hai ki amríká mê bandúkô par kábú na kar páne ká unhê gahará malál hai.

(Barak Obama) (marca de ergativo con verbo en pasado) (maná hai: ha creído / admitido / considerado) (que) (EEUU) (en) (armas - oblicuo plural) (sobre) (control) (no) (hacer) (poder?) (de) (de/a ellos) (profundo) (malál hai: ha lamentado).

Barack Obama admitió que lamenta profundamente no poder establecer un control de las armas en Estados Unidos.

बीबीसी से एक ख़ास बातचीत में उन्होंने कहा कि अमरीका एकमात्र ऐसा विकसित देश है जहां अक्सर गोलीबारी में लोगों के मारे जाने के बावजूद बंदूकों पर नियंत्रण के लिए पर्याप्त क़ानून नहीं हैं.

bíbísí se ek khás bátcít mê unhône kahá ki amríká ékmátra aisá viksit (?) déx hai jahä aksar gólíbárí mê lógö ke máre jáne ke bávjúd bandúkô par niyantraN ke lie paryápta qánún nahï hâî.

(BBC) (de, con) (un) (especial) (entrevista) (en) (él/ellos -ergativo-) (dijo) (que) (EEUU) (único) (tal, así) (desarrollado) (país) (es) (donde) (a menudo) (tiroteos?) (en) (gente) (ke máre jáne: los fallecidos de?, son asesinados?; márná: matar) (ke bavjud: a pesar de) (armas) (sobre) (control) (ke lie: para) (suficientes, adecuadas) (ley, leyes) (no) (son).

En una entrevista especial para la BBC, dijo que Estados Unidos es el único país desarrollado donde las leyes no son suficientes para controlar las armas, a pesar de que a menudo matan a gente en tiroteos.

sábado, 18 de julio de 2015

Italiano: Italia supera a España y Francia en turistas extranjeros estivales

Noticia del periódico Repubblica.

Italia regina del turismo d'estate: batte Francia e Spagna

Italia reina del turismo de verano: supera a Francia y España

Il turismo italiano ringrazia gli stranieri: sono loro a trainare il comparto made in Italy, visto che negli ultimi 12 (dodici) mesi il loro numero è aumentato dell’1,8% (uno virgola otto per cento) e rappresentano il 49,6% (quarantanove virgola sei per cento) delle presenze turistiche nel nostro Paese. In calo, invece, dello 0,5% (zero virgola cinque per cento) i nostri connazionali che hanno scelto l'Italia per trascorrere le vacanze. Alla vigilia dell'esodo estivo, Confartigianato ha misurato l’andamento dei flussi turistici e quanto pesa la crisi sulle vacanze degli italiani.

El turismo italiano agradece a los extranjeros: son ellos los que están tirando del sector "made in Italy", dado que en los últimos 12 meses su número ha aumentado un 1,8% y representan el 49,6% de las estancias (presencias) turísticas en nuestro país. En descenso (caída), en cambio, del 0,5% están los italianos que han elegido Italia para pasar las vacaciones. En vísperas del éxodo estival, Confartigianato (¿confederación de empresarios?) ha medido la evolución (?) de los flujos turísticos y cuánto pesa la crisis en las vacaciones de los italianos.

[...] Ma l’Italia conquista il primato tra i Paesi europei per le presenze turistiche concentrate nei 4 (quattro) mesi estivi da giugno a settembre 2014 (duemila quattordici): il 16,1% (sedici virgola uno per cento) del totale Ue, davanti a Francia (15,9% (quindici virgola nove per cento)) e Spagna (14,3% (quattordici virgola tre per cento)). Nella classifica delle regioni che hanno visto la maggiore presenza turistica il primo posto spetta al Veneto (16,3% (sedici virgola tre per cento) del totale [...]

Pero Italia conquista la primera posición entre los países europeos por estancias turísticas concentradas en los cuatro meses estivales comprendidos entre junio y septiembre de 2014: el 16,1% del total de la UE, por delante de Francia (15,9%) y España (14,3%). En la clasificación de las regiones que han visto la mayor presencia turística, el primer lugar corresponde al Véneto (16,3% del total).

viernes, 17 de julio de 2015

Tagalo: 7 muertos en una operación policial contra la droga

Noticia de la televisión GMA.


Nasa pito katao ang napatay sa magkakahiwalay na anti-drug operation na isinagawa sa Davao City nitong Miyerkules ng umaga. Sinasabing nanlaban umano sa mga awtoridad ang mga nasawi.

(en) (siete) (persona) (el) (muerto(s)) (en) (separada - enlace) (operación antidroga) (fue llevada a cabo) (en) (ciudad de Davao) (este miércoles) ((por la mañana)) (se dice que) (lucharon) (presuntamente) (a) (plural) (autoridad) (el) (plural) (víctima, muerto).

Siete personas murieron en una operación antidroga separada que se llevó a cabo en Davao este miércoles por la mañana. Se dice que las víctimas se enfrentaron presuntamente a las autoridades.
..................................................................................

Ayon kay Raul Tolibas ng RGMA Davao, ang operasyon ay isinagawa ng pinagsanib na puwersa ng Davao City police, Criminal Investigation and Detection Group, at Philippine Drug Enforcement Agency.

(según) (art. personal) (()) (de) ((red de TV de RGMA de Davao) (la) (operación) (sujeto - pred) (fue llevada a cabo) (por) (unificado) (enlace n-adj) (fuerza) (de) (...inglés...)

Según Raúl Tolibas, de RGMA Davao, la operación fue llevada a cabo por la fuerza unificada de policía de la ciudad de Davao, el Grupo de Investigación y Detección de Delitos y la Agencia Filipina de Lucha contra las Drogas.
..................................................................................

Sa ulat ng GMA News TV's "News to Go," sinabing ang mga nasawi ay kinabibilangan ng mga tulak at gumagamit ng iligal na droga.

(en) (informe) (de) (((()))) (dijo) (el) (plural) (víctima) (suj-pred) (incluyen) (marca de CD) (plural) (empuje?) (y) (están utilizando) (de) (ilegal) (adj-n) (droga).

En el reportaje del programa News to Go de la televisión GMA News se dijo que entre las víctimas había gente que vendía (??) y consumía drogas ilegales.
..................................................................................
http://www.gmanetwork.com/news/story/522614/ulatfilipino/davao/7-patay-sa-anti-drug-operations-sa-davao-city

viernes, 3 de julio de 2015

Chino: Esperanza Aguirre apoya un adelanto electoral

Del portal de noticias sobre España en chino "Eulam"

人民党马德里领袖建议拉霍伊提前选举

Rénmín dǎng mǎdélǐ lǐngxiù jiànyì Lāhuòyī tíqián xuǎnjǔ

(pueblo) (partido) (Madrid) (lider) (proponer) (Rajoy) (por adelantado) (elección)

La líder del Partido Popular de Madrid propone a Rajoy un adelanto electoral
.........................................

欧浪网07月03日报道,马德里人民党主席阿基里女士,日前以“个人看法”向西班牙首相拉霍伊提出了把原定在年底11月左右举行的首相大选提前到9月份的建议,她表示“这是对西班牙最合适的”,不过,阿基里女士补充说这仅是她的个人建议,所以提前还是找原定日期举行选举,决定权都在拉霍伊手中。“提前国会大选有很多好处,尤其与加泰隆尼亚有关”。

Ōulàng wǎng 07 (qï) yuè 03 (sän) rì bàodào, mǎdélǐ rénmín dǎng zhǔxí ājīlǐ nǚshì, rìqián yǐ “gèrén kànfǎ” xiàng xībānyá shǒuxiàng lāhuòyī tíchūle bǎ yuándìng zài niándǐ 11 (shíyï) yuè zuǒyòu jǔxíng de shǒuxiàng dàxuǎn tíqián dào 9 (qiu) yuèfèn de jiànyì, tā biǎoshì “zhè shì duì xībānyá zuì héshì de”, bùguò, ājīlǐ nǚshì bǔchōng shuō zhè jǐn shì tā de gèrén jiànyì, suǒyǐ tíqián háishì zhǎo yuándìng rìqí jǔxíng xuǎnjǔ, juédìng quán dōu zài lāhuòyī shǒuzhōng.“Tíqián guóhuì dàxuǎn yǒu hěnduō hǎochù, yóuqí yǔ jiātàilóngníyǎ yǒuguān”.

(Eulam) (red) (siete) (mes) (tres) (día) (informar), (Madrid) (pueblo) (partido) (presidente/a) (Aguirre) (señora), (unos días) (hace) (personal) (opinión) (a, ante) (España) (primer-ministro) (Rajoy) (presentó, propuso) (a, marca de CD) (originalmente planeadas) (en) (año-fin) (noviembre) (aproximadamente) (celebrar) (de) (primer-ministro) (elecciones-generales) (por-adelantado) (a) (septiembre-mes) (sugerir), (ella) (expresar) ("esto) (es) (para) (españa) (más (superlativo)) (adecuado, apropiado) (lo)", (pero) (Aguirre) (señora) (añadir) (decir) (esto) (solo) (es) (tä de: su) (personal) (recomendación, propuesta) (por tanto, así que, por lo que)) (adeanto) (o) (encontrar, mantener?) (originalmente planeada) (fecha) (celebrar) (elecciones), (decisión) (poder) (todo) (en) (Rajoy) (manos-en). ("adelanto) (parlamento, parlamentario) (elección) (tiene) (muchas) (ventajas, beneficios), (especialmente) (en) (Cataluña) (tiene-relación).

La red Eulam informa el 3 de julio: La presidenta del Partido Popular de Madrid, señora Aguirre, propuso hace unos días a Rajoy su opinión personal en la que sugería a este adelantar las elecciones generales, cuya celebración está originalmente prevista hacia finales del año en noviembre. Ella expresó que "eso era lo más adecuado para España", pero añadió que eso era solo su recomendación personal, así que la facultad de decidir si adelantar las elecciones o mantener la fecha original está únicamente en manos de Rajoy. "El adelanto de las elecciones parlamentarias tiene muchas ventajas, especialmente en relación con Cataluña".

Griego: hundimiento de reservas turísticas en el último momento

Noticia completa (Ta Nea)


Στην κατάρρευση των κρατήσεων της τελευταίας στιγμής στον τουρισμό, έχει οδηγήσει η επιβολή capital controls στις τράπεζες.

Stìn katárreusî tôn kratìseôn tîs teleutaías stigmìs ston tourismó, éjei odîgìsei î epivolì capital controls stis trápezes.

(a la) (hundimiento) (de las) (reservas) (del) (último) (momento) (en el) (turismo), (ha) (conducido) (la) (imposición) (de controles de la capital) (en las) (bancos)

Al hundimiento de las reservas turísticas en el último momento ha conducido la imposición de controles de capital en los bancos.
......................................................................

Σύμφωνα με τον πρόεδρο του Συνδέσμου Ελληνικών Τουριστικών Επιχειρήσεων (ΣΕΤΕ), Ανδρέα Ανδρεάδη αυτές οι κρατήσεις φτάνουν τις 50.000 την ημέρα και αντιστοιχούν συνολικά στο 20% της τουριστικής κίνησης.

Súmfona me ton próedro tou Sundésmou Ellînikòn Touristikòn Epijeirìseon (SETE), Andréa Andreádî autés oi kratìseis ftánoun tis 50.000 (penínta jiliádes) tîn îméra kai antistoijoún sunoliká sto 20% (eíkosi tois ekató) tîs touristikìs kínîsîs.

(De acuerdo) (con (el AC) (presidente AC) (del) (Asociación) (griegos G) (turísticos G) (de las empresas) (()) (estas) (las) (reservas) (alcanzan) (las A) (50000) (el día A) (y) (equivalen) (en total) (al) (20%) (de) (turístico) (movimiento G).

De acuerdo con el presidente de la Asociacion de Empresas Turísticas Griegas, Andreas Andreadis, estas reservas alcanzan las 50.000 al día y representan en total el 20% del tráfico turístico.
......................................................................

Δεκάδες χιλιάδες τουριστικές επιχειρήσεις σε όλη τη χώρα βρίσκονται στην κόψη του ξυραφιού και πλέον δραστηριοποιούνται μέσα σε κλίμα πρωτοφανούς αβεβαιότητας.

Dekádes jiliádes touristikés epijeirìseis se ólî tî jòra vrískontai stîn kópsî tou xurafioú kai pléon drastîriopoioúntai mésa se klíma prôtofanoús avevaiótîtas.

(Decenas) (miles) (turísticas) (empresas) (en) (toda) (la) (país) (se encuentran) (en el) (eje) (xuráfi: cuchilla; xurafioú: de la cuchilla; stîn kópsî tou xurafioú: en el filo de la navaja) (y) (ahora) (operan) (dentro) (en) (clima, entorno) (histórico, sin precedentes G) (inseguridad, incertidumbre)

Dcenas de miles de empresas turísticas en todo el país se encuentran en el filo de la navaja y actualmente están operando en un clima de incertidumbre sin precedentes.

jueves, 2 de julio de 2015

Árabe: Rivalidad entre Argelia y Túnez por los juegos mediterráneos de 2021

Del diario argelino "El Khabar".

رهان ألعاب المتوسط 2021 يشعل صراعا قديما بين البلدين

rahânü 'alºâbi l-mutawaSiTi 2021 ('alfayn wa-'iHdà wa-ºixrîna) yuxºilu Sirâºän qadîmän bayna l-baladayni

(apuesta) (de los juegos) (del Mediterráneo) (de 2021) (enciende, prende) (conflicto) (antiguo) (entre) (los dos países)

La apuesta por los juegos del Mediterráneo de 2021 reaviva un conflicto antiguo entre los dos países
...................................................

الجزائر وتونس تمران إلى السرعة القصوى للترويج لتنظيمها

al-ýazâ'irü wa-tûnisü 'ila s-surºati l-qaSwà li-t-tarwîýi li-tanZîmi-hâ

(Argelia) (y-Túnez) (a) (la velocidad) (máxima) (para-la-promoción) (de-organización-su)

Argelia y Túnez, a toda velocidad para obtener su organización
......................................................

أشعل السباق على احتضان دورة 2021 للألعاب المتوسطية صراعا قديما بين الجزائر وتونس، رغم التجاوب الكبير بينهما على أكثر من مستوى، لاسيما ما تعلق بالجانب السياسي والأمني وحتى السياحي. ومع اقتراب موعد الإعلان عن الفائز بين مدينتي وهران وصفاقس ارتفعت درجة مناورات البلدين للفوز بتنظيم الدورة، التي تمثل رهانا كبيرا للبلدين للترويج وتلميع صورتيهما عبر حوض البحر المتوسط.

'axºala s-sibâqu ºalà iHtiDâni dawräti 2021 ('alfayn wa-'iHdà wa-ºixrîna) li-l-'alºâbi l-mutawasiTiyyati Sirâºän qadîmän bayna l-ýazâ'ira wa-tûnisa, ragma t-taýawwubi l-kabîri bayna-humâ ºalà 'akthar min mustawà, lâsiman (?) mâ taºallaqa bi-l-ýânibi s-siyâsiyyi wa-'amniyyi wa-Hattà s-siyâHiyyi. wa-maºa qtirâbi mawºidi 'iºlâni ºani l-fâ'izi bayna madinatay wahrân wa-sfâqs irtafaºat daraýatu munâwarâti l-baladayni li-l-fawzi bi-tanZîmi d-dawrati, al-latî tumaththilu rahânän kabîrän li-l-baladayni li-t-tarwiýi wa-talmîºi suratay-humâ ºabara HawDi l-baHri l-mutawassiTi.

(encendió, inició) (la carrera) (por) (abrazar, el abrazo) (vuelta, sesión, edición) (2021) (de-los-juegos) (mediterráneos) (conflicto) (antiguo) (entre) (Argelia) (y-Túnez) (a pesar de) (capacidad de respuesta) (grande) (entre-ellos-dos) (en, sobre) (muchos) (de) (nivel) (especialmente) (lo que) (se relaciona) (con-el-lado) (político) (y-de-seguridad) (e-incluso, y-hasta) (el-turísticco) (y-con) (el acercamiento) (del anuncio) (de) (el ganador) (entre) (las dos ciudades) (orán) (y) (sfax) (aumentó) (el grado) (de maniobras) (de los dos países) (para ganar) (la organización) (de la edición) (la cual) (representa) (una apuesta) (grande) (de los dos países) (para promover, hacer circular) (y limpiar, hacer brillar) (sus dos imágenes) (por todo) (charca, estanque, la cuenca) (del mar) (el mediterráneo)

La carrera por organizar la edición de 2021 de los Juegos Mediterráneos reavivó un conflicto antiguo entre Areglia y Túnez, a pesar de la gran cooperación de ambos países en las esferas política, de la seguridad e incluso turística. A medida que se acerca el anuncio del ganador entre las ciudades de Orán y Sfax, aumentan las maniobras de ambos países para lograr la organización de los juegos, que representan una gran apuesta de los dos países para promover y mejorar su imagen en toda la cuenca del Mediterráneo.


martes, 30 de junio de 2015

Griego: Parte del discurso de Alexis Tsipras del 26/06/2015

Del periódico Ta Nea

[...]

«Όσο περισσότερες παραχωρήσεις κάνουμε τόσο πιο αδιάλλακτοι και σκληροί γίνονται.

"Óso perissóteres parajôrìseis kánoume tóso pio adiállaktoi kai sklîroi gínontai.

(tanto) (más) (concesiones) (hacemos) (tanto) (más) (intolerantes) (y) (crueles) (se-vuelven).

Cuantas más concesiones hacemos, más intolerantes y crueles se vuelven.
.......................................................................

Δεν μπορούμε να δεχτούμε τελεσίγραφα ούτε να μας ταπεινώνουν.

Den mporoúme na dejtoúme telesígrafa oúte na mas tapeinònoun.

(No) (podemos) (que-aceptemos) (ultimátums) (ni) (que) (nos) (humillen)

No podemos aceptar ultimátums ni que nos humillen.
.......................................................................

Είναι προφανές ότι θέλουν να πέσει η κυβέρνησή μας» φέρεται να είπε ο Αλέξης Τσίπρας στην δραματική συνεδρίαση της κυβερνητικής αντιπροσωπείας στις Βρυξέλλες.

Eínai profanés óti théloun na pései î kuvérnîsî mas" féretai na eípe o Aléxîs Tsípras stîn dramatikì sunedríasî tîs kuvernîtikìs antiprosôpeías stis Vruxélles.

(es) (obvio (?)) (que) (quieren) (que) (caiga) (el) (gobierno) (nuestro) (presuntamente) (que) (dijo) (el Alexis Tsipras) (en la) (dramática) (reunión) (de la) (gubernamental) (delegación) (en las) (Bruselas).

Es obvio que quieren que caiga nuestro Gobierno, dijo presuntamente Alexis Tsipras en la dramática reunión de la reunión gubernamental en Bruselas.

[...]
.......................................................................

Ο πρωθυπουργός ανέθεσε στον υπουργό Εσωτερικών Νίκο Βούτση να ενημερώσει σχετικώς τους πολιτικούς αρχηγούς.

O próthupourgós anéthese ston upourgó Esôterikòn Níko Voútsî na enîmeròsei sjetikòs tous politikoús arjîgoús.

(El) (primer-ministro) (anathétô: asignar, encargar; anéthese: encargó) (ston: al) (upourgós Esôterikòn: Ministro del Interior) (Niko Voutsi) (que) (na enimerosei: que informe) (sjetikòs: al respecto) (tous politikoús arjîgoús: a los líderes políticos)

El primer ministro encargó al Ministro del Interior Nikos Voutsîs que informara al respecto a los líderes políticos.

.......................................................................

Ήδη είχε επικοινωνήσει τηλεφωνικώς με Μέρκελ και Ολάντ.

Ìdî eíje epikoinônìsei tîlefônikòs me Mérkel kai Olánt.

(ya) (había) (contactado) (telefónicamente) (con) (Merkel y Hollande)

(Él) ya había contactado por teléfono con Merkel y Hollande.
.......................................................................

Η Άνγκελα Μέρκελ υποδέχτηκε μουδιασμένη σύμφωνα με κυβερνητικές πηγές την είδηση από τον Αλέξη Τσίπρα και του είπε ότι «το δημοψήφισμα θα πρέπει να γίνει με ερώτημα «ναι ή όχι στο ευρώ».

Î 'Angkela Mérkel upodéjtîke moudiasménî súmfôna me kuvernîtikés pîgés tîn eídîsî apó ton Aléxî Tsípra kai tou eípe óti "to dîmopsìfisma tha prépei na gínei me eròtîma "nai ì óji sto eurò".

(la) (Angela Merkel) (upodéjomai: recibir, saludar; upodéjtîke: saludó) (moudiasméni: "entumecida", con poco entusiasmo) (símfôna me: de acuerdo con) (gubernamentales) (fuentes) (la) (noticia) (de) (el) (Alexis Tsipras) (y) (le) (dijo) (que) (el) (referendum) (tha prepei na gínei: hará falta que sea) (me: con) (eròtîma: pregunta) (sí) (o) (no) (al) (euro).

Según fuentes gubernamentales, Angela Merkel recibió con poco entusiasmo la noticia de Alexis Tsipras y le dijo que "el referéndum debería tener la pregunta 'sí o no al euro'".

Suajili: Tribunal Supremo legaliza matrimonio homosexual en todo el país

(BBC Swahili; solo es un titular/flash informativo)

Mahakama ya rufaa ya Marekani imehalalisha ndoa za jinsia moja kote nchini humo.

(mahakama: tribunal) (ya rufaa: supremo) (ya Marekani: de EE.UU.) (kuhalalisha: hace legal; imehalalisha: ha legalizado) (ndoa: matrimonio(s)) (za jinsia moja: "de un sexo") (kote: en-todo) (nchi: país; -ni: en; humo: (en) este).

El Tribunal Supremo de EE.UU. ha legalizado los matrimonios homosexuales en todo el país.

Portugués: Tribunal Supremo de EEUU legaliza el matrimonio homosexual en todos los estados del país

Fuente: Jornal de Notícias (Portugal)

O Supremo Tribunal dos Estados Unidos decretou, esta sexta-feira, que o casamento homossexual é um direito em todos os estados do país, numa decisão que está a ser considerada histórica.

El Tribunal Supremo de los Estados Unidos decretó este viernes que el matrimonio homosexual es un derecho en todos los estados del país, en una decisión que se considera histórica.

O Supremo Tribunal considerou que a Constituição dos Estados Unidos exige que todos os estados reconheçam e formalizem o casamento entre pessoas do mesmo sexo.

El Tribunal Supremo consideró que la Constitución de los Estados Unidos exige que todos los estados reconozcan y oficialicen el matrimonio entre personas del mismo sexo.

"O dia de hoje é um marco na nossa marcha para a igualdade", disse o presidente dos Estados Unidos, Barack Obama, ao saudar a decisão. "Os casais constituídos por pessoas do mesmo sexo têm agora o direito de casar, como todos os outros", escreveu Obama no "Twitter`.

"El día de hoy es un hito en nuestra marcha hacia la igualdad", dijo el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, al saludar la decisión. "Las parejas constituidos por personas del mismo sexo tienen ahora el derecho de casarse, como todas las demás", escribió Obama en Twitter.

Euskera: El Tribunal Supremo de los Estados Unidos legaliza los matrimonios gay en todos los estados

AEBetako (Ameriketako Estatu Batuetako) estatu guztietan legezkoak dira sexu berekoen arteko ezkontzak

(EEUU-de-los) (estados) (todos-en) (legales) (son) (sexo) (mismo-de) (entre) (bodas)

Los matrimonios entre personas del mismo sexo son legales en todos los estados de los Estados Unidos

.................................................

Auzitegi Gorenak konstituzioaren aurkakotzat jo ditu lotura horiek eragozten dituzten araudiak

(tribunal) (supremo-ERG) (constitución-de-la) (aurkako: contra(rio)) (-tzat jo ditu: da por, considera) (lotura horiek: esos enlaces) (eragotzen dituzten: que prohíben / dificultan) (araudiak: reglamentos, normativas, estatutos)

El Tribunal Supremo considera contrarias a las constitución las normas que prohíben esos enlaces

.................................................

Sexu berekoen arteko ezkontzak legezkoak dira AEBetako estatu guztietan.

(sexo) (mismo-de) (entre) (bodas) (legales) (son) (EEUU-de) (estado) (todos)

Los matrimonios entre las personas del mismo sexo son legales en todos los estados de los Estados Unidos
.................................................

Hamalau estatuk debekatzen zituzten lotura horiek, baina AEBetako Auzitegi Gorenak konstituzioaren aurkakotzat jo ditu legezko eragozpen horiek.

(catorce) (estado-ERG) (debekatzen zituzten: que prohibían) (enlace) (esos) (baina: pero) (EEU-de los) (Tribunal) (Supremo-ERG) (contrarios-por) (-tzat jo ditu: considera) (legezko: legal) (eragozpen: impedimento, objeción) (horiek: esos)

Catorce estados prohibían esos enlaces, pero el Tribunal Supremo de los EEUU considera inconstitucionales esos impedimentos legales.
.................................................

Estaturen bat erabakiaren aurka egonez gero, hiru asteko epea izango du helegitea aurkezteko; epe horretan halakorik egingo ez balute, estatu guztiek haien araudia ebazpenera egokitu beharko dute: sexu berekoen arteko ezkontzak baimendu, eta bikote horiei dagozkien eskubide guztiak aitortu.

(estado-de) (uno) (decisión-de-la) (contra) (egon: estar) (-ez gero: puesto que, desde que) (hiru asteko: de tres semanas) (epea: plazo, tiempo, época) (izango du: tendrá) (helegitea: recurso) (aurkezteko: para presentar); (epe: plazo) (horretan: en esos) (halako: tal, semajante) (egingo ez balute: si no hacen) (estatu guztiek haien: de todos esos estados) (araudia: reglamento, código) (ebazpenera: a-juicio / resolución) (egokitu: adecuarse, adaptarse) (beharko dute: deberán) (sexo) (mismo-de) (entre) (bodas) (baimendu: permitir, autorizar) (eta: y) (bikote: pareja) (horiei: a esas) (dagozkien: ?) (eskubide: derecho) (guztiak: todos) (aitortu: reconocer)

Si uno de los estados está en contra, tendrá un plazo de tres semanas para presentar un recurso; si no lo presentan en ese plazo, la legislación de todos esos estados deberá adecuarse a la resolución: permitir los matrimonios entre personas del mismo sexo, y reconocer todos los derechos que corresponden a esas parejas.

lunes, 29 de junio de 2015

Catalán: El Tribunal Supremo de EE.UU. legaliza el matrimonio homosexual en todo el país

Del diario Avui.

El Tribunal Suprem dels EUA (Estats Units d'Amèrica) legalitza el matrimoni homosexual a tot el país

El Tribunal Supremo de los EE.UU. legaliza el matrimonio homosexual en todo el país

La sentència anul·la la capacitat dels estats per prohibir les unions entre persones del mateix sexe

La sentencia anula la capacidad de los estados para prohibir las uniones entre personas del mismo sexo

El Tribunal Suprem dels EUA ha fallat aquest divendres a favor de la legalització del matrimoni entre persones del mateix sexe a tot el país, una decisió històrica que anul·la la capacitat dels estats per prohibir les unions entre homosexuals.

El Tribunal Supremo de los Estados Unidos ha fallado este viernes a favor de la legalización del matrimonio entre personas del mismo sexo en todo el país, una decisión histórica que anula la capacidad de los estados para prohibir las uniones entre homosexuales.

D'aquesta manera i des d'avui, el matrimoni homosexual és un dret constitucional als Estats Units, el que obliga els tretze estats del país que encara ho prohibien permetre que les persones del mateix sexe puguin unir-se legalment.

De esta manera y desde hoy, el matrominio homosexual es un derecho constitucional en los Estados Unidos, lo que obliga a los trece estados del país que todavía lo prohibían a permitir que las personas del mismo sexo puedan unirse legalmente.

Español (Puerto Rico): Gobierno emitirá en 15 días licencias de matrimonios del mismo sexo

Fuente: El Nuevo Día (Puerto Rico), 26/06/2015

El gobernador Alejandro García Padilla ordenó hoy viernes a todas las agencias de la rama ejecutiva que atemperen cualquier proceso o reglamentación al nuevo estado de derecho decretado por el Tribunal Supremo de los Estados Unidos para darle paso al matrimonio entre parejas del mismo sexo.

“En 15 días se comenzarán a emitir las licencias de matrimonio sin distinción”, escribió el gobernador en su cuenta de Twitter.

Sostuvo en declaraciones escritas que la decisión del Tribunal Supremo federal de validar el matrimonio entre personas del mismo sexo es “un reconocimiento importante” de las luchas de la comunidad Lésbica, gay, bisexual, transexual y transgénero (Lgbtt) y de toda persona que anónimamente resistió el discrimen.