lunes, 3 de junio de 2013

Inglés: Decidió aislarse en Siberia varios meses

Interesante artículo en The Guardian (http://www.guardian.co.uk/travel/2013/may/31/siberia-cabin-lake-baikal-russia)

I stayed at Lake Baikal for the first time in 2003 (two thousand three).

Estuve en el Lago Baikal por primera vez en 2003.

Walking along the shore, I discovered cabins at regular intervals, inhabited by strangely happy recluses.

Andando por la costa, descubrí cabañas a intervalos regulares, habitadas por reclusos extrañamente felices.

Five years later I chanced to spend three days with a ranger in a tiny izba, a traditional Russian log cabin, on the eastern shore of the lake.

Cinco años después tuve la ocasión de pasar tres días con un guardabosques en una diminuta izba, una cabaña tradicional rusa de madera, en la costa oriental del lago.

At night we sipped vodka and played chess; during the day I helped him haul in his fishing nets.

Por la noche dábamos unos sorbos de vodka y jugábamos al ajedrez; durante el día le ayudaba a recoger sus redes de pesca.

We hardly spoke, but we read a lot.

Apenas hablábamos, pero leíamos un montón.

That was when I promised myself I would live alone in a cabin for a few months before I turned 40 (forty).

Fue en ese momento cuando me prometí que viviría solo en una cabaña durante algunos meses antes de cumplir los cuarenta.

Y no puedo dejar de reproducir esta preciosa parte:

Time is the most precious treasure we have. We all have 24 hours a day, but we are all destroying this treasure, especially with electronics. Always being contactable is the beginning of your loss of freedom. It is what we ask of prisoners ; it's like an electronic tag. There is always the intrusion of people into your time and it is horrible.

El tiempo es el tesoro más precioso que tenemos. Todos disponemos de 24 horas al día, pero estamos destruyendo este tesoro, especialmente con la electrónica. Estar siempre disponible para tus contactos es el principio de la pérdida de tu libertad. Es lo que se pide a los prisioneros; es como una etiqueta electrónica. Siempre hay intrusiones de gente en tu tiempo y eso es horrible.

Euskera: debate sobre la energía nuclear en Japón

Este texto apareció hace unos dos años en el diario Berria:

Energia nuklearra etorkizunerako aukera al da?

¿La energía nuclear es una oportunidad para el futuro?

Japoniako Fukushima zentral nuklearrean gertatutakoak berriro jarri du auzitan energia nuklearraren bideragarritasuna.

Lo ocurrido en la central nuclear japonesa de Fukushima ha puesto de nuevo en duda la viabilidad de la energía nuclear.

Petrolioaren egunak amaitzen ari diren unean, energia berriztagarriei azken bultzada emango die Japonian gertatutakoak edo nuklearraren aldeko apustuak tinko jarraituko du?

En un momento en que los días del petróleo están llegando a su fin, ¿lo ocurrido en Japón dará un último impulso a las energías renovables, o continuará firme la apuesta a favor de la energía nuclear?