viernes, 9 de diciembre de 2016

Chino: Colombia firma acuerdo de paz

Del sitio web de la VOA en chino.



哥伦比亚国会星期三批准了政府与反政府武装组织-哥伦比亚革命武装力量的和平协议,结束长达50多年的武装冲突。GēlúnbǐyǎColombia guóhuìparlamento nacional xīngqísānmiércoles pīzhǔnleaprobó zhèngfǔgobierno con fǎn zhèngfǔantigubernamental, rebelde wǔzhuāngarmado/-a zǔzhīorganización - gēlúnbǐyǎColombia gémìngrevolución, revolucionario wǔzhuāngarmado/-a lìliàngfuerzas deX de Y: Y de X hépíngpaz xiéyì,acuerdo jiéshùterminar zhǎng dáhasta, que dura 50(wûshí) cincuenta duō niánmás de, año(s) dede wǔzhuāngarmado/-a chōngtú.conflicto El Parlamento de Colombia aprobó el miércoles el acuerdo de paz entre el gobierno y la organización armada rebelde FARC (fuerzas armadas revolucionarias de Colombia), poniendo fin a un conflicto armado de más de 50 años de duración.

jueves, 8 de diciembre de 2016

Egipto: el presidente Al-Sisi habla sobre la lucha contra el terrorismo

De la cadena libanesa Al-Mayadeen:



قال الرئيس المصري عبدالفتاح السيسي إنه لامكان للإرهاب وجماعاته وممارسته داخل مصر، مؤكداً أن "مواجهته بالوسائل العسكرية والأمنية ستستمر.
وأضاف السيسي "تبقى القوات المسلحة والشرطة مصدر إلهام وإعتزاز لكل مصري ومصرية ولن تضيع جهودهم هدرًا".

وأشار الرئيس المصري الخميس في احتفال بمناسبة المولد النبوي الشريف إنه "لابدّ من الاقتداء بشجاعة الرسول، وأول التحديات هي انفصال الخطاب الديني عن الحياة العامة"، مؤكداً أن "علماء الدين أجمعوا على ضرورة تجديد الخطاب الديني"، وأضاف"إننا مطالبون بوقفة مع النفس، ونواجه بجرأة وشجاعة، ما هو دخيل على ديننا الحنيف".
qâladijo r-ra'îsuel presidente l-muSriyyuegipcio ºabdulfatâH as-sîsî inna-huque no makânlugar li-l-'irhâbpara el terrorismo wa-ýamâºâti-huy sus seguidores way mumârasata-hisu práctica dâjiladentro de miSr,Egipto mu'akkidanafirmando 'annaque "muwâýahata-hula lucha contra él bi-l-wasâ'ilicon los medios l-ºaskariyyatimilitares way l-'amniyyatide seguridad satastamirrucontinuará wa-'aDâfay  s-sîsîAl-Sisi "tabqàpermanecen l-quwâtulas fuerzas l-musallaHatuarmadas wa-x-xurTatuy la policía masDarfuente (de) 'ilhâminspiración wa-'iºtizâzy de orgullo li-kullipara cada miSriyyegipcio way miSriyyategipcia way lanno (fut.) taDîºuse perderán ýuhûdu-humsus esfuerzos (de ellos) hadrän.en vano wa-'axâray señaló r-ra'îsuel presidente l-miSriyyegipcio l-jamîsel jueves en Htifâlinceremonia bi-munâsibaticon ocasión de l-mawlidiel nacimiento n-nabawiyyidel profeta x-xarîfinoble, magnánimo inna-huque "lâ budda minano hay más remedio que, tenemos que l-iqtidâseguir el ejemplo, emular bi-xaýâºatila valentía r-rasûli,del profeta wa-'awwaluy el primero t-taHaddiyâtde los desafíos hiya(es) infiSâlula separación (de) l-jiTâbiel discurso d-dîniyyireligioso ºanide l-Hayâtila vida l-ºâmmäti",pública mu'akkidanafirmando 'annaque "ºulamâ'ulos sabios, ulemas d-dînde la religión 'aýmaºuse pusieron de acuerdo unánimente ºalàen que Darûratila necesidad (de) taýdîdila renovación (de) l-jiTâbiel discurso d-diniyyyi"religioso wa-'aDâfay añadió "inna-nâque nosotros muTâlibûnaestamos requeridos bi-waqfätia hacer una pausa maºacon n-nafsi,nosotros mismos wa-nawâýa-huy a enfrentarnos bi-ýar'ätincon arrojo, osadía wa-xaýâºatin,y valentía lo que huwa(es) dajîlajeno ºalàa dîni-nânuestra religión l-Hanîfi".? El presidente egipcio Abdelfatah Al-Sisi dijo que no hay lugar para el terrorismo ni para sus seguidores, ni para su práctica en Egipto. Afirmó que la lucha contra el terrorismo con los medios militares y de seguridad continuará, y añadió que las fuerzas armadas y la policía continuarán siendo una fuente de inspiración y orgullo para cada egipcio y egipcia, y que sus esfuerzos no serán en vano.

El presidente egipcio señaló el jueves, en una ceremonia con motivo del nacimiento del profeta, que "tendremos que emular la valentía del profeta, y el primer desafío será la separación del discurso religioso y la vida pública" y afirmó que los estudiosos de la religión coincidieron en la necesidad de renovar el discurso religioso, añadiendo que "se nos requiere que hagamos una pausa y que hagamos frente con arrojo y valentía a todo lo que sea ajeno a nuestra religión".