viernes, 19 de octubre de 2012

Griego: el parlamento español bloquea referéndum en Cataluña

Otra noticia (no muy detallada) sobre Cataluña en un medio europeo, esta vez el periódico griego Ta Nea.

Μπλόκο από την ισπανική Βουλή στο δημοψήφισμα ανεξαρτησίας της Καταλονίας

Blóko apó tîn ispanikì Vulì sto dîmopsìfisma anexartîsías tîs Katalonías

Bloqueo en el parlamento español al referéndum de independencia de Cataluña.

Με την ισχυρή πλειοψηφία του Λαϊκού Κόμματος του Μαριάνο Ραχόι, το ισπανικό Κοινοβούλιο καταψήφισε τη διενέργεια δημοψηφίσματος στην Καταλονία για ανεξαρτητοποίησή της.

Me tîn isjirì pliopsîfía tu Laïkú Kómmatos tu Mariáno Rajói, to ispanikó Kinovúlio katapsìfise tî dienéryia dîmopsîfísmatos stîn Katalonía ya anexartîtopíîsî tîs.

Con la mayoría absoluta del Partido Popular de Mariano Rajoy, el Parlamento español votó en contra de la celebración de un referéndum en Cataluña para su proceso de independencia.

Η τοπική κυβέρνηση είχε ψηφίσει στο τέλος Σεπτεμβρίου υπέρ της διεξαγωγής τέτοιου ψηφίσματος, αψηφώντας ξεκάθαρα τη Μαδρίτη.

Î topikì kivérnîsî íje psîfísi sto télos Septemvríu ipér tîs diexagôyìs tétiu psîfísmatos apsîfòntas xekáthara tî Madrítî.

El gobierno regional había votado a finales de septiembre la celebración de ese referéndum, desafiando claramente a Madrid.

Suajili: EEUU acoge conferencia internacional sobre el SIDA

Del sitio web de la Voz de América en suajili.

Watu milioni 34 (thelathini na nne) wanaishi na virusi vya HIV na ukimwi huku watu milioni 1.7 (moja nukta saba) walikufa kutokana na ugonjwa huo

34 millones de personas viven con el virús del VIH y el SIDA, mientras que 1,7 millones han muerto ya a causa de esta enfermedad.

Mkutano wa kimataifa wa ukimwi umefunguliwa Jumapili nchini Marekani kwa wito wa serikali duniani kutokupunguza bajeti katika mapambano dhidi ya ugonjwa huo.

Una conferencia internacional sobre el SIDA ['ukimwi' en suajili] se abrió el domingo en Estados Unidos con un llamamiento a los gobiernos del mundo para que no reduzcan el presupuesto destinado a la lucha contra esta enfermedad.

Serbocroata: ¿dos nuevos Estados en Europa?


Este artículo apareció hace unos días en el diario serbio "Politika". Se puede leer aquí. Espero que la traducción sea lo más fidedigna posible.


Sezona referenduma za otcepljenje

Temporada de referendos de secesión

Škotska je uz saglasnost Londona zakazala izjašnjavanje građana o nezavisnosti za kraj 2014 (dve hiljade četrnaest), dok se Katalonci spremaju da dobiju svoju državu uprkos protivljenju Madrida.

Escocia ha convocado, con el acuerdo de Londres, una consulta a los ciudadanos sobre la independencia del territorio en 2014; mientras, los catalanes se preparan para lograr un estado propio a pesar de la oposición de Madrid.

Ako sve bude onako kako organizatori izjašnjavanja naroda očekuju, Škotska i Katalonija mogle bi već za dve ili četiri godine da postanu nove države Evrope. Edinburg i Barselona prerasli bi u prestonice novih državotvornih jedinica, dok bi Španija i Ujedinjeno Kraljevstvo ostale bez dela dosadašnje teritorije.

Si todo sale como esperan los organizadores de la consulta popular, Escocia y Cataluña podrían convertirse en tan solo dos o cuatro años en nuevos Estados europeos. Edimburgo y Barcelona se transformarían en las capitales de dos nuevos Estados en construcción, mientras que España y el Reino Unido se quedarían sin una parte de sus territorios actuales.

To bi, kako su pojedini stručnjaci za međunarodno pravo počeli da upozoravaju još povodom proglašenja kosovske nezavisnosti, moglo da podstakne druge regione u Evropi i svetu da, preko plebiscita, isposluju promenu granica i nezavisnost.

Y es que algunos expertos en derecho internacional ya empezaron a advertir de cómo la proclamación de independencia de Kosovo podría alentar a otras regiones de Europa y del mundo a, mediante un plebiscito, lograr un cambio de fronteras y la independencia.

miércoles, 17 de octubre de 2012

Chino: récord histórico de visitas al mausoleo de Sun Yat-Sen

El siguiente texto del periódico Renminbao es el pie de esta foto http://pic.people.com.cn/n/2012/1005/c1016-19174900.html, donde se ve a muchas personas que visitaban el mausoleo del líder nacionalista chino Sun Yat-sen hace unos días. La traducción del segundo párrafo es un poco literal a propósito, para entender mejor cómo expresa la idea el original chino.

10月4日,游客在中山陵景区参观游览。 

shí yuè rì, yóukè zài zhōngshān líng jǐngqū cānguān yóulǎn.

El 4 de octubre, numerosos visitantes recorren en visita turística la zona histórica del mausoleo de Sun Yat-Sen.

9月30日至10月3日期间,中山陵风景区创下连续4天累计接待游客74.5万的历史纪录。

jiǔ yuè sänshí zhì shí yuè sän qíjiān, zhōng shānlíng fēngjǐng chuàngxià liánxù tiān lěijì jiēdài yóukè qīshísì diǎn wàn de lìshǐ jìlù.


En el período comprendido entre el 30 de septiembre y el 3 de de octubre, la pintoresca zona del Mausoleo de Sun Yat-Sen alcanzó un récord histórico de 745.000 visitantes totales recibidos durante cuatro días consecutivos.


jueves, 4 de octubre de 2012

Suajili: presidente de Mozambique elogia política de China hacia África

Del sitio web de Radio China Internacional (emisión en suajili). Puede verse la traducción palabra por palabra colocando el cursor encima del texto suajili.

Kutokana na mwaliko wa balozi wa China nchini Msumbiji Huang Songfu, Rais Armando Guebuza wa nchi hiyo ametembelea ubalozi wa China nchini humo huku akiongozana na wanafamilia yake.

Por invitación del embajador de China en Mozambique, Huang Songfu, el presidente mozambicano, Armando Guebuza, ha visitado la embajada de China en ese país acompañado de sus familiares.

Katika mkutano wao rais Guebuza amesifu sera ya serikali ya China kwa Afrika na Zimbabwe, na kuona kuwa ushirikiano wa kirafiki kati ya China na nchi za Afrika ikiwemo Zimbabwe ni wa dhati na hauna masharti yoyote.

En esa reunión el presidente Guebuza elogió la política del Gobierno chino hacia África y Zimbabwe, y opinó que la cooperación de amistad entre China y los países de África, incluido Zimbabue, es sincera y no impone ninguna condición.

Aidha, Guebuza amesema ushirikiano kati ya China na Msumbiji katika kilimo umepata ufanisi, na ameeleza matumaini yake kuwa, kutokana na msaada wa China, Msumbiji itaweza kujitosheleza kwa chakula na kuwa nchi inayouza nafaka nje ya nchi ili kuchangia usalama wa chakula duniani

Además, Guebuza dijo que la cooperación entre China y Mozambique en materia de agricultura ha sido existosa, y expresó su esperanza de que, con la ayuda de China, Mozambique pueda autoabastecerse de alimentos y se convierta en un país que exporte grano al extranjero para contribuir así a la seguridad alimentaria mundial.

Árabe: recepción del presidente español en Marruecos

Del portal del gobierno marroquí

جلالة الملك يستقبل رئيس الحكومة الاسبانية

ýalâlätu-hu l-maliku yastaqbilu ra'îsa l-Hukûmäti l-'isbâniyyäti

Su majestad el Rey recibe al presidente del Gobierno español.

استقبل صاحب الجلالة الملك محمد السادس ٬ نصره الله ٬ يوم الاربعاء بالقصر الملكي بمراكش ٬ رئيس الحكومة الاسبانية السيد ماريانو راخوي الذي يقوم بزيارة رسمية للمملكة

istaqbala SâHibu l-ýalâlati l-maliku muHummad as-sâdisu, naSara-hu llahi, yawma l-'arbiºâ'i bi-qaSri l-malakiyyi bi-marrâkux, ra'îsa l-Hukûmäti l-'isbâniyyäti s-sayda mâriyânû râjûî l-ladhî yaqûmu bi-ziyârätin rasmiyyatin li-l-mamlakäti.

Su majestad el Rey Mohamed VI (que Dios le asista) recibió el miércoles, en el Palacio Real de Marrakesh, al presidente del Gobierno español, Sr. Mariano Rajoy, que se encuentra de visita oficial en el Reino de Marruecos.

وكان السيد راخوي مرفوقا ٬ خلال هذا الاستقبال ٬ بوزير الشؤون الخارجية الاسباني السيد خوصي مانويل غارسيا مارغاو والمستشار الدبلوماسي ومدير ديوان رئيس الحكومة السيد خورخي موراغاس وسفير المملكة الإسبانية بالمغرب السيد ألبيرتو خوسي نافارو

wa-kâna s-saydu râjûî marfûqän, jilâla hadhâ l-istiqbâli, bi-wazîri x-xu'ûni l-jâriýiyyäti l-isbâniyyi s-saydi jûSî mânuwîl gârsiyâ margâû wa-l-mustaxâri d-diblûmâsiyyi wa-mudîri dîwâni ra'îsi l-Hukûmäti s-saydi jûrjî mûrâgâs wa-safîri l-mamlakäti l-isbâniyyäti bi-l-magribi s-saydi 'albîrtû jûsî nâfârû.

El Sr. Rajoy estuvo acompañado en esta recepción por el Ministro español de Asuntos Exteriores, Sr. José Manuel García Margallo, el asesor diplomático y director de la oficina de la presidencia, Sr. Jorge Moragas, y por el embajador del Reino de España en Marruecos, el Sr. Alberto José Navarro.


miércoles, 3 de octubre de 2012

Rumano: los rumanos de España no vuelven a Rumanía

Del periódico Adevarul.ro

Românii din Spania ne spun „Adios!“

Los rumanos de España nos dicen "¡Adiós!"

Primii membri ai „clanului Lungu“ au plecat în Spania cu gândul de a strânge bani pentru o investiţie în România.

Los primeros miembros del "clan Lungu" llegaron a España con la idea de juntar dinero para una inversión en Rumanía.

După 12 (doisprezece) ani, niciunul nu vrea se mai întoarcă „acasă“. Nici măcar la pensie.

Tras 12 años, nadie quiere regresar ya "a casa". Ni siquiera después de jubilarse.

Ruso: declaraciones polémicas del creador de una red social rusa

Artículo completo en Izvestia.ru

Православные просят Генпрокуратуру наказать Дурова и Лебедева за экстремизм.

Pravoslavnye prosjat Genprokuraturu nakazat' Durova i Lebedeva za èkstremizm

Los ortodoxos piden a la Fiscalía General que sancione a Durov y Lebedev por extremismo.

Союз православных граждан возмущен антирелигиозными и богохульными высказываниями создателя «В Контакте» в Twitter.

Sojuz pravoslavnyx grazhdan vozmushchen antireligioznymi i bogoxul'nymi vyskazyvanijami sozdatelja V Kontakte v Twitter

La unión de ciudadanos ortodoxos está indignada con las declaraciones antirreligiosas y blasfemas del creador de la red social "V Kontakte" (en contacto) en Twitter.

lunes, 1 de octubre de 2012

Portugués: británica da a luz gemelos tres veces en 10 años

Este texto está incluido en un artículo del periódico O Globo. Empieza narrando que una británica ha dado a luz gemelos tres veces en diez años y que para ella es algo normal. La mujer añade:

"Quando tive gêmeos pela primeira vez achei bem assustador. 

"Cuando tuve gemelos por primera vez, pensé que era aterrador.

Na segunda vez, não pude acreditar, mas achei animador. 

La segunda vez, no me lo pude creer, pero lo consideré alentador.

Mas quando a enfermeira veio me dizer que tive gêmeos novamente eu não sabia se sorria ou se chorava. 

Pero cuando la enfermera vino a decirme que tenía gemelos otra vez, yo no sabía si reír o llorar.

No começo, achei que fosse uma piada. Mas ela olhou para mim e disse: 'É sério'. Fiquei chocada. Mas todos eles são incríveis".

Al principio, pensé que era una broma. Pero ella me miró y dijo: "Es en serio". Me quedé conmocionada. Pero todos ellos son increíbles".