lunes, 11 de enero de 2016

Quechua: ¿el dinero es importante para usted?

Lamentablemente es prácticamente imposible encontrar textos escritos recientes en quechua en la red, fuera de la Wikipedia. Lo único que he encontrado son las revistas de los Testigos de Jehová, que están en muchos otros idiomas también, así que usaré uno de sus textos en quechua de Cuzco (versión de 5 vocales, pero bueno). La traducción es más literal para dar prioridad al aprendizaje.


¿Ancha importantechu qanpaq qolqe? Qatiqninpin tapuykuna kashan sonqoschista t'aqwikunanchispaq, yaqapaschá imayna piensasqanchista cambiananchis kanqa.

¿Facil-llatachu qolqe ganayta munani?

¿Sasatachu hukkunaman imatapas qoykuni? ¿Tacañochu kani?

¿Kaqninkumanta qolqemanta ima rimaq runakunallawanchu kayta munani?

¿Llullakunichu otaq engañaninchu astawan qolqeta gananaypaq?

¿Hatunchakunichu qolqeyoq kaspay?

¿Qolqellapichu yuyayniy kashan?

¿Qolqepi nishuta piensasqayraykuchu onqoshani otaq familiaypas mana allin kashan?

Sichus mayqen tapuyllamanpas "arí" nispa kutichirqanki chayqa, ama nishuta qolqepi piensaychu, qolqe sonqo kaymantapas cuidakuy. Qolqellapi piensaq runakunamanta karunchakuy. Aswanpas huñukuy Bibliaq nisqanman hina kawsaq runakunawan.


¿El dinero es muy importante para usted? Si nos hacemos preguntas para indagar en nuestros corazones, quizá tendremos que cambiar la manera en que pensamos.

¿Me gusta ganar dinero fácilmente?

¿Me es difícil dar algo a los demás? ¿Soy tacaño?

¿Me gusta estar con gente que solo habla de dinero y de lo que tiene?

¿Miento o engaño para ganar más dinero?

¿Me siento importante cuando tengo dinero?

¿Mi pensamiento está todo el tiempo en el dinero?

¿El hecho de pensar mucho en el dinero perjudica mi salud o a mi familia?

Si ha respondido "sí" a cualquiera de estas preguntas, no piense mucho en el dinero y cuídese de la avaricia. Aléjese de las personas que son piensan en el dinero. Júntese más con personas que viven de acuerdo a los valores de la Biblia.


ancha: muy
-chu: partícula interrogativa
qan: tú, usted; -paq: para
qolqe: dinero
qatiqninpin ?consecutivo?
tapuy: pregunta; tapuykuna: preguntas
kashan: es
sonqo: corazón; -nchis: nuestro; -ta: sufijo de CD
t'aqwiy: investigar, indagar: t'aqwikunanchispaq: para investigarnos a nosotros mismos?
yaqapaschá: quizá ???
imayna: cómo
piensay: pensar; piensasqa: lo pensado; piensasqanchis: lo pensado por nosotros
cambiananchis kanqa: tendremos que cambiar
facil-llatachu: -lla-: no más; -ta- : ~-mente; -chu: partícula interrogativa
ganay: ganar; -ta: sufijo de CD
munay: querer, amar; munani: quiero, amo, me gusta
sasa: difícil; sasata: difícilmente
hukkuna: los otros, los demás: -man: sufijo de CI
imatapas: algo (CD)
qoy: dar; qoykuy: entregar, dar
kani: soy
kaqninku: sus bienes, sus pertenencias, sus elementos/atributos de ellos
-manta: de, desde, sobre
_ ima: etc
rimaq: que habla(n); rimay: hablar
runa: persona (-kuna-:pl; -lla-:sólo; -wan-:con; -chu: interrogativo)
kayta: ser, estar (CD); munani: quiero
llullakuy: mentir
otaq: o
engañay: engañar
astawan: más
gananaypaq: para que yo gane, para ganar
hatunchakuy: construirse, crecerse, aumentar
-yoq kaspay: teniendo (kay: ser/estar, -yoq kay: estar con, tener; -spa-:gerundio)
qolqellapichu: qolqe: dinero; -lla-:no más; -pi-:en; -chu:interrogativo
yuyay: pensamiento, pensar; -(ni)y: mi
kashan: está, es
nishuta: mucho, demasiado, de más ??
piensasqayraykuchu: piensa-: pensar; -sqa-: lo pensado; -y-: por mí; -rayku-:a causa de; -chu: interrogativo --> A causa de que pienso (demasiado en el dinero)
onqoy: enfermar; onqoshani: me estoy enfermando
familia-:familia; -y: mi; -pas:también
mana allin: no bueno -> malo
kashan: es
sichus ... chayqa: si
mayqen: cuál, cualquier
arí: sí
nispa: partícula que marca el discurso directo (lit: diciendo)
kutichiy: responder; -rqa-:pasando: -nki: tú
ama -chu: no (imperativo)
qolqe sonqo: avaro, tacaño
kaymantapas: además, también de esto
cuidakuy: cuidarse, cuídese
qolqellapi piensaq runakunamanta: de las personas que piensan sólo en el dinero
karunchakuy: alejarse, aléjese
aswanpas: más también, y... más
huñukuy: júntese, juntarse
Bibliaq nisqanman hina kawsaq: kawsay: vivir; -man hina: según; nisqan-: lo dicho (por él/ella); Bibliaq: de/por la Biblia --> que viven de acuerdo a dicho por la Biblia
runakunawan: con las personas (runa: persona; -kuna-:pl; -wan: con)





No hay comentarios:

Publicar un comentario