Hoy traigo una canción del grupo de rock "Yuxu", de Azerbaiyán. El azerí es un idioma muy parecido al turco, al contrario que en español los adjetivos, complementos y oraciones de relativo suelen ir antes del nombre al que se refieren, y el verbo va casi siempre al final de la frase. Esta traducción no la he encontrado, así que espero que el intento sea lo mejor posible :-). Por alguna razón la canción propiamente dicha empieza en el segundo 0:55 del vídeo, por si queréis adelantar.
(Xəyalpərəst - soñador)
Göydə qartal uçarkən,
Águila que vuela en el cielo
Sən də onun kimi uçmaq istədin
También tú quisiste volar como ella
Onun qanadları var,
Ella tiene alas
O göydə, sən yerdə, fərqi gör.
Ella está en el cielo, tú en la tierra, ve la diferencia
Yorma özünü nahaq,
No te esfuerces en vano,
insan quş kimi uçammaz
Las personas no pueden volar como los pájaros
Bu sözləri demişdim sənə,
Estas palabras te dije,
Amma sən məni dinləmədin
Pero tú no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin,
Lo lamentaste, no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin.
Lo lamentaste, no me escuchaste
Ağlını başına yığ,
Recupera el sentido común
Heç zaman, heçnəyə bənzətmə özünü
Nunca te parezcas a nada
Hər şeyin öz yeri var
Todo tiene su lugar
Bu fani dünyada, onu bil.
en este mundo terrenal, parece ser
Yorma özünü nahaq,
No te esfuerces en vano,
insan quş kimi uçammaz
las personas no pueden volar como los pájaros
Bu sözləri demişdim sənə,
Estas cosas te dije,
Amma sən məni dinləmədin
Pero tú no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin,
Lo lamentaste, no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin.
Lo lamentaste, no me escuchaste
Ağlını başına yığ,
Recupera el sentido común
Heç zaman, heçnəyə bənzətmə özünü
Nunca te parezcas a nada
Hər şeyin öz yeri var
Todo tiene su lugar
Bu fani dünyada, onu bil.
en este mundo terrenal, parece ser
Yorma özünü nahaq,
No te esfuerces en vano,
insan quş kimi uçammaz
las personas no pueden volar como los pájaros
Bu sözləri demişdim sənə,
Estas cosas te dije,
Amma sən məni dinləmədin
Pero tú no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin,
Lo lamentaste, no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin.
Lo lamentaste, no me escuchaste
(Xəyalpərəst - soñador)
Göydə qartal uçarkən,
Águila que vuela en el cielo
Sən də onun kimi uçmaq istədin
También tú quisiste volar como ella
Onun qanadları var,
Ella tiene alas
O göydə, sən yerdə, fərqi gör.
Ella está en el cielo, tú en la tierra, ve la diferencia
Yorma özünü nahaq,
No te esfuerces en vano,
insan quş kimi uçammaz
Las personas no pueden volar como los pájaros
Bu sözləri demişdim sənə,
Estas palabras te dije,
Amma sən məni dinləmədin
Pero tú no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin,
Lo lamentaste, no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin.
Lo lamentaste, no me escuchaste
Ağlını başına yığ,
Recupera el sentido común
Heç zaman, heçnəyə bənzətmə özünü
Nunca te parezcas a nada
Hər şeyin öz yeri var
Todo tiene su lugar
Bu fani dünyada, onu bil.
en este mundo terrenal, parece ser
Yorma özünü nahaq,
No te esfuerces en vano,
insan quş kimi uçammaz
las personas no pueden volar como los pájaros
Bu sözləri demişdim sənə,
Estas cosas te dije,
Amma sən məni dinləmədin
Pero tú no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin,
Lo lamentaste, no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin.
Lo lamentaste, no me escuchaste
Ağlını başına yığ,
Recupera el sentido común
Heç zaman, heçnəyə bənzətmə özünü
Nunca te parezcas a nada
Hər şeyin öz yeri var
Todo tiene su lugar
Bu fani dünyada, onu bil.
en este mundo terrenal, parece ser
Yorma özünü nahaq,
No te esfuerces en vano,
insan quş kimi uçammaz
las personas no pueden volar como los pájaros
Bu sözləri demişdim sənə,
Estas cosas te dije,
Amma sən məni dinləmədin
Pero tú no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin,
Lo lamentaste, no me escuchaste
Peşman oldun, dinləmədin.
Lo lamentaste, no me escuchaste
No hay comentarios:
Publicar un comentario