jueves, 15 de julio de 2010

Ken Zazpi / Ilargia (euskera)

Ken Zazpi / ILARGIA
["Menos Siete" (?) / LA LUNA]
España, 2003, Bidean ("En el camino"). Euskera

Ésta es una canción muy especial. Además de ser muy bonita y romántica, está cantada en euskera o vasco, la lengua más antigua hablada en España, una lengua que no es indoeuropea y que por tanto difiere mucho en sus patrones del castellano.

La historia de esta canción es especial: había conocido yo a una chica vasca en un campamento, y me contaba cómo les había sorprendido que en los 40 principales habían puesto esta canción (así es cómo la descubrí).

De la Wikipedia en español: "Ken Zazpi es un conjunto vasco de música pop-rock creado en 1996 en Guernica y Luno (Vizcaya), por Jon Mikel Arronategi (bajista de Exkixu) y Eñaut Elorrieta (cantante de Lugarri). Cantan todas sus canciones en euskera, aunque también han hecho versiones de algunas de ellas en catalán".



Esaiozu euriari berriz, ez jauzteko
Dile a la lluvia que no caiga de nuevo

esan bakardadeari gaur ez etortzeko
Dile a la soledad que hoy no venga

eusten nauen soka zara ta itotzen nauena
Eres la cuerda que me sostiene y la que me ahoga

ametsak sortu zizkidana galtzen dituena
la que crea mis sueños, la que los pierde

zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero
Para ti la luna robaría cada noche

eta zu itsu zaude bere argia ikusteko
y tú estás ciego/-a para ver su luz

irrifarrez gero minez eragin didazu negarra
sonriendo y luego causando dolor, me has hecho llorar

nire sua itzali da, ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!!
[pero] mi fuego se ha apagado, [ya] no eres la única estrella de la noche, no lo eres!!

esan sentitzen dudana ez dela egia
Dime que lo que siento no es verdad

une baten sinisteko ez garen guztia
para creer por un momento todo lo que no somos

zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero
para ti la luna robaría cada noche

eta zu itsu zaude bere argia ikusteko
y tú estás ciego/-a para ver su luz

irrifarrez gero minez eragin didazu negarra
sonriendo y luego causando dolor, me has hecho llorar

nire sua itzali da, ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!!
mi fuego se ha apagado, ya no eres la única estrella de la noche, no lo eres!!



.....
¿Cómo funcionan los verbos en vasco?

A grandes rasgos, los verbos regulares en vasco se componen de dos partes:

1. El verbo principal, que puede adoptar cuatro formas:
Forma del diccionario, usada para el pasado o el pretérito perfecto: pasatu, ikusi, igo ("pasar, ver")
Forma -ten/-tzen, usada para el presente y pretérito imperfecto: pasatzen, ikusten
Forma -ko, usada para los tiempos de futuro y condicional: pasatuko, ikusiko ("lapurtuko nuke": robaría).
Forma sin sufijo, usada para otros tiempos como el imperativo, el subjuntivo o el condicional: pasa, ikus.

2. El verbo auxiliar, que es una forma de "izan" (ser) para los verbos intransitivos, y una forma de "ukan" (haber, tener) para los verbos transitivos, es decir, para los verbos que llevan complemento directo. La forma de ambos verbos es distinta si la oración lleva complemento indirecto. Y es que, a diferencia del español, donde los verbos sólo concuerdan con el sujeto, en vasco los verbos concuerdan con el sujeto, con el complemento directo y con el complemento directo.

Un ejemplo: En español el verbo no varía en las oraciones: "Le doy el libro", "Te doy los libros", "Le doy los libros" y "Te doy los libros". Sin embargo, en vasco, estas cuatro oraciones se traducen así:

Liburua ematen DIOT.
Liburua ematen DIZUT.
Liburuak ematen DIZKIOT.
Liburuak ematen DIZKIZUT.

En las gramáticas se pueden encontrar tablas que explican cómo combinar esas piezas de los verbos.

Lo más fácil es para los verbos intranstivos sin complemento indirecto, que añaden las formas de presente del verbo ser:

Yo soy Ni naiz
Tú eres Zu zara
Él es Hura da
Nosotros somos Gu gara
Vosotros sois Zuek zarete
Ellos son Haiek dira

Así:
Subo Igotzen naiz
Subes Igotzen zara
etc

He subido Igo naiz
Has subido Igo zara
etc

Además, para complicar más las cosas, el vasco es una lengua ergativa-absolutiva, lo que significa que el sujeto de un verbo transitivo (que lleva complemento directo) va marcado en un caso especial llamado ERGATIVO, mientras que los sujetos de los verbos intranstivos y los complementos directos en las oraciones transitivas permanecen en el caso no marcado, llamado ABSOLUTIVO.

Mutila (ABS) etorriko da: el muchacho vendrá
MutilaK (ERG) liburua (ABS) emango dizut: el muchacho te dará el libro

Oraciones compuestas: En vasco su formación es bastante distinta. Mientras que el español usa conjunciones para unir oraciones, en vasco el signo de unión es una desinencia especial que se añade al verbo de la subordinada.

Oraciones de relativo: el verbo auxiliar en la subordinada añade -(e)N si no terminaba en esa consonante. Además, al contrario que en español, va antes del verbo principal.

Si se añade el artículo determinado "-a" a ese verbo auxiliar, podremos traducirlo como "el/la que..." o "lo que..."

En la canción hay un ejemplo claro:

[eusten nauEN] soka zara ta [itotzen nauENA]
[que me sostiene] cuerda eres y [LA QUE me ahoga]

Oraciones sustantivas: el verbo de la subordinada añade -(e)LA:

esan [sentitzen dudANA] [ez deLA egia]
decir / [LO QUE siento] / [QUE no es verdad]
Dime que no es verdad lo que siento

Oraciones finales: el verbo de la subordinada añade -TEKO / -TZEKO (a partir de la forma -tzen del verbo).

zu itsu zaude bere argia ikusTEKO
tú estás ciego/-a PARA VER su luz

También hay que destacar que el euskera es una lengua de casos, los nombres añaden terminaciones que indican que función sintáctica desempeñañ, pero esto ya será materia de otro post...

No hay comentarios:

Publicar un comentario